Canciones de cuna letra
Ea la nana (lullaby)
Also, as they grow up, children’s songs motivate them and can even serve to educate them in values or to promote good behaviors, as is the case of the first children’s bedtime song we have chosen: Pin Pon.
We finish with a lullaby or nursery rhyme in English that you can sing to your children to start familiarizing them with another language. Of course you also have the Spanish version of this beautiful song adapted with Raggedy Bear on his YouTube channel.
See more
Also, as they grow up, children’s songs motivate them and can even serve to educate them in values or to promote good behaviors, as is the case of the first children’s bedtime song we have chosen: Pin Pon.
We finish with a lullaby or nursery rhyme in English that you can sing to your children to start familiarizing them with another language. Of course you also have the Spanish version of this beautiful song adapted with Raggedy Bear on his YouTube channel.
See more
Lullabies (lullabies) written by classical composers take the form and name of berceuse, which in French means both «lullaby» and «cradle» at the same time. A famous berceuse is Frédéric Chopin’s piano piece, opus 57. Also famous is Johannes Brahms’ Lullaby (Wiegenlied, op. 49, no. 4), which the composer wrote on the occasion of the birth of the second child of the young singer Bertha Faber. Composers such as Franz Liszt, Maurice Ravel, Mili Balákirev, Igor Stravinsky and George Gershwin also composed this type of piece.
Lullabies in Andalusia, even when they are frequently associated with flamenco forms, are intimately linked to a tradition of Castilian origin that leaves glimpses, musically, traces of morphological antiquity.[1] Certain characteristics can be established in the Andalusian lullaby:[2][3] The following characteristics can be established in the Andalusian lullaby:[3][3][4][5][6][7][8][8][8][8][8][9][9][9
Songs for babies
…In 1519, when Cortés’ ships were off the coast of Mexico, Alonso Hernández Portocarrero commented to his captain: ‘Taste France, Montesinos, / taste Paris the city, / taste the waters of the Duero / where they go to the sea //’. Verses that belong to the well-known romance of Montesinos, of great popularity at the time. (García Romero and Rubio Hernández, 1987: 262).
Presumably the travelers preferred ‘profane books’, among which there was fictional literature typical of the time, and at the end of the century [referring to the XVII century], romances and songbooks.
You do not see that you are the occasion of the very thing you blame; if with unparalleled eagerness you solicit their disdain, why do you want them to do good if you incite them to evil? You fight their resistance and then, with gravity, you say that it was lightness
His head was large and elongated; his eyes were deep-set and very black; his hands were enormous; his cheekbones protruded and his nose was sharp. He wore a gray trench coat, almost down to his ankles; he protected his bald head from the cold with a plaid cap. He carried a leather briefcase in his hand. And he was certainly not the neighbor on the fifth floor.