Que se habla en holanda

El dialecto brabanzón

Si procede de un país de habla inglesa, viajar a Holanda puede resultar desalentador. No se preocupe. En Holanda se hablan muchos idiomas. La mayoría de los países del mundo “obligan” (en el buen sentido) a sus hijos a hablar más de un idioma. Lo mismo ocurre en Holanda. Si no sabe qué idiomas hablamos en Holanda y le preocupa, siga leyendo.
Nuestras lenguas oficiales en Holanda (no en el Reino de los Países Bajos) son el neerlandés y el frisón. El frisón se habla en la provincia de Frisia y es una de sus lenguas oficiales, además del neerlandés. El neerlandés es la lengua oficial en el resto de los Países Bajos.
El neerlandés tiene muchas variantes y dialectos. La gente siempre se asombra cuando les digo que en un viaje de diez minutos me encuentro con otro dialecto. Como los Países Bajos tienen tantos dialectos y variaciones, no se sabe cuántos dialectos hay. Pero se calcula que hay entre 100 y 200 dialectos en los Países Bajos.

Idiomas oficiales de los países bajos

Así que con respecto a estos términos en inglés y holandés. Aclaremos las cosas. En los Países Bajos, la gente habla neerlandés. Como la gente que vive aquí, los holandeses. Pero traducir esto al holandés puede ser confuso.
Los Países Bajos no son lo mismo que Holanda. Holanda se refiere a dos provincias que ahora se llaman “Noord-Holland” y “Zuid-Holland”. Los extranjeros, y también los holandeses, a veces se refieren a los Países Bajos como Holanda, pero nunca dirían que hablan “holandés”.
El frisón es, además del neerlandés, la lengua oficial de la provincia de Frisia. Lo hablan 453.000 personas y probablemente sea más fácil de aprender si el inglés es tu lengua materna. Las dos lenguas tienen muchas más similitudes que el neerlandés y el inglés. Por ejemplo:
El municipio de Ámsterdam reconoce el inglés como lengua oficial, pero con un estatus inferior al del neerlandés. Esto significa que la comunicación con el municipio puede hacerse en inglés, pero el neerlandés sigue siendo la lengua de las publicaciones, las reuniones y la administración.
La mayor parte de la enseñanza primaria y secundaria en Ámsterdam sigue siendo sólo en neerlandés. En las universidades se enseña cada vez más en inglés. En la escuela media (secundaria), el inglés es la segunda lengua que se aprende. Y además del neerlandés y el inglés, los alumnos pueden elegir aprender francés, alemán, español y otros idiomas.

Idiomas oficiales de los países bajos inglés

Pero no hay que olvidar que Holanda es también una monarquía constitucional que se extiende no sólo por el país continental europeo, sino también por algunos territorios del Mar Caribe. En todos sus dominios se hablan habitualmente múltiples lenguas oficiales y no oficiales y dialectos, como el papiamento o el frisón occidental. Muchos también utilizan habitualmente el lenguaje de signos neerlandés. Veamos con más detalle las distintas formas de comunicarse en Holanda.
La respuesta sencilla a qué idioma se habla en Holanda es el neerlandés.  Esta lengua se conocía antiguamente como neerlandés y se llama apropiadamente neerlandés en neerlandés. Pertenece a la rama germánica occidental del árbol genealógico de las lenguas protogermánicas, por lo que, siguiendo esta analogía familiar, el alemán es su hermano lingüístico y el inglés su primo.
La palabra “neerlandés” procede de su nombre medieval, Dietsc o Duutsc, que equivale más o menos a la palabra alemana moderna Deutsch, que significa “lengua del pueblo” (en contraste con la lengua académica y de la élite religiosa, el latín). El neerlandés antiguo se ramificó más o menos al mismo tiempo que el inglés antiguo y hoy lo hablan, tanto de forma nativa como en calidad de segunda lengua, unos 27 millones de personas. En el gran Reino de los Países Bajos, el neerlandés estándar se utiliza para todos los asuntos oficiales.

África del sur

Algunos de ustedes sabrán que el idioma que se habla en Holanda se llama holandés o neerlandés para los nativos. Sin embargo, el alemán, en su idioma es Deutsch, muy parecido, ¿verdad? ¿Cuál es el origen de estas similitudes? ¿Por qué lo llamamos holandés en español? ¿Son el holandés y el alemán lo mismo?
Holandés es la palabra inglesa para el idioma que se habla en los Países Bajos. Se llama Nederlands. En la Edad Media, durante el comercio con Inglaterra, los Países Bajos y Alemania se consideraban un solo territorio donde se hablaban lenguas germánicas. Todas estas lenguas se consideraban neerlandesas.
Hoy en día, sabemos que la lengua que se habla en Alemania se llama alemán, pero la lengua que se habla en los Países Bajos sigue siendo el neerlandés. Sin embargo, ¿por qué es así? y ¿qué significa exactamente holandés? Bueno, hay varias teorías, pero para mí, como traductor y lingüista, hay muchas explicaciones sobre las que puedes leer más en este artículo.
Para entender el origen de la palabra holandesa, hay que buscar el territorio donde se creó, el hecho de que nos refiramos a un término inglés y cómo lo llaman o perciben las personas que hablan ese idioma, qué influencia histórica y geográfica ha habido, etc.

Manuela Toribio

Bienvenido a mi blog, soy Manuela Toribio y escribo sobre diversos temas de actualidad.

Entrada siguiente

Kareem abdul jabbar estatura

Sáb Jul 31 , 2021
Kareem abdul jabbar estaturaContenidosKareem abdul jabbar estaturaValor neto de kareem abdul-jabbarReligión de kareem abdul-jabbarRetroalimentaciónKareem abdul-jabbar ii Valor neto de kareem abdul-jabbar Ex jugador de baloncesto […]