Como escribir tu nombre en japones

Katakana

Escribir un nombre extranjero en japonés no implica traducirlo sino transcribirlo. En efecto, la lengua japonesa no se basa en un alfabeto, sino en una cuadrícula silábica (llamada kana) organizada en torno a 5 vocales: A-I-U-E-O. Dado que sólo el 30% de los sonidos latinos se encuentran en la lengua de Miyazaki, no es posible traducir exactamente la mayoría de los nombres occidentales.
Para escribir un nombre extranjero en japonés, es inevitable basar la transcripción en el katakana, el silabario dedicado a las palabras extranjeras. Para ello, le guiaremos hacia nuestra metodología de aprendizaje que contiene las tablas fonéticas.
Así pues, dividiremos cada nombre por sílabas para transcribirlo de la forma más lógica posible con el katakana. Como no hay ninguna regla oficial, cada persona puede utilizar el katakana para que corresponda de la mejor manera posible a cada nombre. Por ejemplo, hemos traducido los 10 nombres ingleses más dados entre 1917 y 2016.
Hay que tener en cuenta que es posible transcribir un nombre en kanji, para un enfoque más poético (sin embargo, no tiene ningún valor administrativo). Sólo es necesario utilizar un diccionario de kanji y elegir el símbolo homófono cuyo significado más le guste. Los japoneses funcionan así con sus propios nombres, de forma más natural.

Nombre en hiragana japonés

Sé leer hiragana y katakana, pero no sé nada más. Muchas personas que conozco quieren que escriba sus nombres en japonés. ¿Es correcto escribirlos en cualquier sistema, o hay reglas específicas?
Los nombres de los extranjeros se escriben en katakana, a menos que ellos hayan decidido el kanji equivalente que quieren utilizar. O si te piden que elijas el kanji, hazlo prestando atención no sólo al sonido sino también al significado al seleccionarlos.
Debes tener en cuenta que escribir nombres no japoneses con kanji PODRÍA ser visto como algo de no muy buen gusto. Aunque no hay una regla universal al respecto, ya que algunas personas podrían considerarlo desde infantil hasta culturalmente insensible, yo seguiría usando exclusivamente katakana para los nombres extranjeros.
Escribe los nombres japoneses como los escribe la persona que tiene ese nombre. Si una quiere que escribas su nombre como 玲奈 o 麗奈, escríbelo así. Si no lo escribe con kanji, entonces escribe れな. Si prefiere katakana, entonces escribe レナ. Un nombre puede utilizar más de un sistema de escritura, como はる香 o マナ美 (me lo he inventado, pero es muy posible que exista en alguna parte). Utilizar el sistema de escritura incorrecto para los nombres nativos japoneses es, sencillamente, hacerlo mal.

Ayaka

Vamos a ver varias estrategias para averiguar tu nombre en japonés. La mejor manera es preguntar a un hablante de japonés cómo escribiría tu nombre en japonés. Si tu nombre es bastante común, querrás facilitarte la vida y escribirlo como lo hace todo el mundo. Sin embargo, al final, tu nombre es tuyo y te acompañará para siempre una vez que empieces a utilizarlo en documentos japoneses. Así que asegúrate de que te sientes cómodo con él, familiarizándote con el katakana y con el sonido de tu nombre.
En el caso muy probable de que tu apellido no esté en esta lista, podrías ver si hay algún lugar o persona famosa con tu nombre. El WWWJDIC tiene un diccionario de nombres en el que puedes buscar a otras personas con tu nombre.
Al final, si no encuentras tu nombre en ningún sitio, puedes decidirte por el tuyo propio. Por ejemplo, aunque mi nombre es Tae Kyong Kim en inglés, el sonido de la “k” en coreano se parece más a una “g” dura. Así que me decidí por 「ギョン」 para mi segundo nombre. Sin embargo, “Kim” es un nombre muy común en japonés y se escribe como 「キム」. Además, en coreano no hay segundo nombre, así que mi nombre real es TaeKyong. Así que aunque mi nombre completo es 「キム・テギョン」, uso Tae entre los amigos. Pero 「テ」 es un poco demasiado corto, así que voy por 「テイ」, que se acerca más a la pronunciación inglesa.

Steelseries apex pro tkl

Me interesé por primera vez en aprender a escribir nombres en kanji japonés en 2001, cuando obtuve mi cinturón negro en Aikido. Cuando nos convertimos en cinturones negros, los estudiantes de Aikido se ponen una hakama (pantalones plisados tradicionales de estilo samurai). Toyoda Shihan a menudo traducía los nombres de sus estudiantes y hacía bordar su hakama con su nombre en Kanji. A menudo seleccionaba combinaciones de kanji para crear un significado que resonara en cada alumno. Era una tradición que muchos de sus alumnos apreciaban. Los que nos acercábamos al cinturón negro esperábamos con impaciencia recibir nuestra hakama con nuestros nombres traducidos por sensei.
Hay otras razones para querer tener tu nombre en kanji, pero en este artículo me gustaría centrarme específicamente en su uso en caligrafía. Sin embargo, es importante señalar que para los occidentales hay dos formas de escribir nuestros nombres en japonés:  Katakana y Kanji. El katakana, el silabario japonés utilizado para las palabras extranjeras, es la forma más práctica y preferida para escribir los nombres occidentales en japonés. Sin embargo, como calígrafos, nuestras firmas realzan el atractivo visual y la estética de la caligrafía. Como los caracteres katakana son, por naturaleza, rígidos, no van bien cuando se escriben de forma más cursiva. Por eso prefiero firmar mi caligrafía en kanji.

Manuela Toribio

Bienvenido a mi blog, soy Manuela Toribio y escribo sobre diversos temas de actualidad.

Entrada siguiente

Eliminar cuenta de whatsapp desde pc

Lun Jul 5 , 2021
Eliminar cuenta de whatsapp desde pcContenidosEliminar cuenta de whatsapp desde pcAcceso a la cuenta de whatsappAplicación de eliminación de whatsappCuenta de whatsapp > eliminarCuántas veces […]